1. 首页
  2. 资讯

标准日本语电子书

日本语是什么语系? 日语的系属一直都是学术界争论的焦点、基本上可以有五类的观点  第一类观点认为日语属于阿尔泰语系、因为日本语有着非常显著的阿尔泰语系的语言特征。

日本语是什么语系?

 日语的系属一直都是学术界争论的焦点、基本上可以有五类的观点

  第一类观点认为日语属于阿尔泰语系、因为日本语有着非常显著的阿尔泰语系的语言特征。流音不会出现在本土词汇(固有词)的首个音节上元音和谐律(或称元音调和)。 黏着语的特征

  日语的这三个语言特征为该观点提供了相当有力的支持。但是日语跟阿尔泰语系的其他语言之间的同源词汇却非常少、反对该观点的学者一般都以此作为反驳的力证。

  第二类观点认为日语跟朝鲜语共属于一个新的语系。持该观点的学者认为、日语的文法与朝鲜语的文法有惊人的相似度、都是使用SOV序列、两者历史上又共同受过古汉语的影响、因此有学者认为日语跟朝鲜语是阿尔泰语系和汉藏语系混合的新语系。但是日语跟朝鲜语之间缺乏同源词也成了异议的学者们反驳该观点的力证。

  第三类观点认为日语跟琉球语共属于一个新的语系,即日本语系。由于日语跟琉球语之间确有不少相似性,故此观点得到了一些学者的支持,但仍然并没有被广泛认同。

  第四类观点认为日语跟朝鲜语一样,都是孤立语言,而它们跟目前世界上已知的语系都没有关联。持该观点的学者们以“同源词问题”支持该观点。

第五类观点认为日语应当归属汉藏语系藏缅语族,主要以西田龙雄为代表的一些日本学者,认为日语的语序与缅甸语相同,而且也有与缅甸语近似的词汇,甚至在音韵上也有好些类似之处,因而主张日语应归属藏缅语族[8]。但是持反对意见的人认为,日本与藏缅语民族地区之间路途遥远,中间还隔着操南岛语系和满-通古斯语族的民族地区,故此观点大多未加以重视。

  除了上述五类观点以外、还有学者认为日语应当属于南岛语系。

哪个APP看电子书是全免费呢?

目前没有都免费的app,因为这是读书app的主要来源,如果要是都免费了,那个app没有盈利模式,很快就会死掉,不过他们也会提供部分免费的书籍,让你看,因为这些app他们也要购买作者的版权,他们也要付费,如果所有的书都是免费的,那这个平台肯定要亏死的,你买一本书平台就要付给作者一部分版权,也就是说是平台补贴给用户

有什么好看的电子书?

倾泠月《且试天下》《风影空来》太多了,,,

哪有免费的电子书资源网站?

笔趣阁,顶点小说都可以

相同的汉字,日本语的发音是不是更接近古汉语?

其实,要回答这个问题,我想没有人比我更适合了。作为大学日语系毕业生,日本语水平通过JLPT(日本语等级能力考试)二级水平(分为五个等级水平,最高一级,最低五级)。在多年学习日语后,本人对日语及日本文化有了更为深刻的认识。

下面就日语来源和日本与中国千丝万缕的联系来谈谈我的个人看法。

在古代,日本尚未形成统一国家前,日本被东汉称之为“倭国”,根据史料《后汉书·东夷列传》记载:“建武中元二年(公元57年)倭奴国奉贡朝贺,使人自称大夫,光武赐以印绶。

当时的倭国使者来到大汉后,看到天朝物质丰盈、等级威严、国力强盛,而对比尚处于蛮荒文明的日本,倭国使者心态可想而知了。

于是倭国使者入朝觐见汉光武帝刘秀,请求赐名。在倭国使者一再哀求下,汉光武帝刘秀见倭国使者皆身材矮小,遂以同形字“矮”为参考赐名日本使者“倭国”,日本人也自此被称之为“倭人”。

汉光武帝刘秀并授予倭国使者“汉委奴国王金印”,好让使者回去交差。

受到天朝圣赐的“倭人”感激涕零,便打道回府。

伴随着此后倭人对华夏文明学习的渐渐深入,“倭人”对汉字的理解也日臻加深,他们终于明白“倭”通“矮”字,明摆着自己就是小矮人嘛,除此之外日本人认为“倭”引申之意有猥琐、低等等之意。

明白了汉字高深的意境后,“倭国”君民自然不愿意再被人称之为“倭人”了。

于是在唐朝初年,夜郎自大的倭国在朝鲜海域白江口海战中被唐朝军队惨虐后,倭国君臣深深体会到了与中原王朝大唐相比根本不是一个重量等级。

为此,倭国派遣大量“遣唐使”赴大唐取经学习,并多次遣使恳求大唐王朝重新给倭国赐名“日本”。

当时主政的唐高宗李治并没有理会倭国使者,但倭国使者并不放弃依旧多次向唐王朝求赐名。

终于在一次女皇武则天喝醉的时机,倭国使者抓住机会向武则天求取国名,武则天就随口答应了。

倭国自此被称之为“日本”了。

这就是日本国号的由来。

虽说国名有了,但日本在当时来说有自己的语言但根本没有自己的文字,汉字在这种情况下自然成为日本记录本民族的历史文化的最好的选择了。

因此刚开始,日本所有的官方文件交流统一通行汉字,在日本皇室女性经常抄写《万叶集》和《源氏物语》等著作的过程,由于嫌繁体汉字过于繁杂,渐渐地在狂草的基础之上,平假名诞生了,由于平假名是女性发明的,因此平假名在日本当时被称为“女人的文字”,对于男尊女卑的日本社会,男性阶层自然很鄙视“女人文字”了。

为了解决这个问题,从大唐留学归来的皇室重臣吉备真备根据汉字楷书的样式,取汉字楷书的偏旁部首独创出了平假名。

自此男人就有了自己的文字。

平假名和片假名并行不悖流通于日本。

然而,当时的平假名和片假名并不完善,在抄写一片文章的过程中,往往会夹杂着不少汉字,可以说当时的日本社会,汉字、平假名、片假名鱼龙混为一体。

后来随着日本国民对中原王朝学习程度的逐渐加深,平假名、片假名逐渐成为书写的主流,“男字”、“女字”依然互为壁垒。

平假名由46个假名构成,片假名也由46个假名构成,平假名与片假名一一对应,就如同英语中的大小写对应关系。

除了平假名与片假名,日语中还保留了大量繁体汉字,除了繁体汉字,日本人为了适应需要别出心裁地根据日本文化本土性创造了一些日本本土汉字,简称“日本汉字”。

因此日语是由平假名、片假名和汉字三种符号构成的混合型文字,简单的来说其实日语就是汉字与假名混合在一起构成的“拼音文字”与“汉字”的组合体。

除此之外,由于古代日本人向曾经的中原王朝历朝历代派遣过“遣华使”,因此在日语中保留了大量古汉语发音。

这种现象普遍存在于深受以中原文化为主导而构筑的东亚文化圈中的诸多邻国之中,韩国、越南、日本古代文化熏染最深,因此这些国家语言中保留了大量古汉语发音。

尤其以日本保留的古汉语发音最为繁多,可谓保存最好、涉及中原历朝历代。

我们随便列举几例:譬如“街”(jie),古代人肯定不会念jie,那么他们怎么读“街”这个字呢?

正确的打开方式应该念gai,现在中国南方很多地方的方言中至今读“街”为gai,这就很好的解释了这一点。

日语中“街头”(がいとう gaitou)初看之下是不是与中国南方方言发音gaitou毫无差别?

又例如“意外”(いがい igai),现在读作yiwai,实际上古人是读作yigai的,并且日语中的“意外”与汉字的“意外”都是同义词。

还例如“走”这个字,古汉语中“走”的意思就现在说“跑”,而日语跑的意思就是“走”(走る 罗马字音:hashiru)。

可见日语不仅保留了大量的古汉语发音,甚至连古汉语的词义也保留了不少,毕竟日语曾经发源于汉语,深受中原华夏文明的影响根深蒂固,与诸多邻国相比,日语的发音更接近古汉语。

买实体书好还是看电子书好?

根据需要,自由选择,兼而有之,同时让视力轮回转换,有益于健康。

本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。